Herodot - gramatička analiza i prijevod
I: DIOPažljivo pročitaj tekst i pokušaj razumjeti o čemu se radi! ἦσαν δὲ οἵδε Ἑλλήνων οἱ ὑπομένοντες τὸν Πέρσην ἐν τούτῳ τῷ χώρῳ, Σπαρτιητέων τε τριηκόσιοιὁπλῖται καὶ Τεγεητέων καὶ Μαντινέων χίλιοι, ἡμίσεες ἑκατέρων, ἐξ Ὀρχομενοῦ τε τῆς Ἀρκαδίης εἴκοσι καὶ ἑκατόν.λέγεται δὲ καὶ ὡς αὐτός σφεας ἀπέπεμψε Λεωνίδης, μὴ ἀπόλωνται κηδόμενος: αὐτῷ δὲ καὶΣπαρτιητέων τοῖσι παρεοῦσι οὐκ ἔχειν εὐπρεπέως ἐκλιπεῖν τὴν τάξιν ἐς τὴν ἦλθον φυλάξοντες ἀρχήν. Opiši morfološki(glagole po gl. kategorijama, imenske riječi po vrstama riječi, rodu, padežu i broju) GLAGOLSKI OBLICI: ὑπομένοντες n.pl.m. ptcp.prez.akt. λέγεται 3.l.sg.ind.prez.mp. ἀπέπεμψε 3.l.sg.ind.aor.akt. ἦλθον 3.l.pl.ind.aor.akt. IMENSKI OBLICI: τῷ χώρῳ imenica; D sg. m.r. χίλιοι broj; n.pl. m.r. αὐτῷ zamjenica; D sg. m.r. τὴν....ἀρχήν imenica; ak.sg. ž.rž. λέγεται δὲ καὶ ὡς αὐτός σφεας ἀπέπεμψε Λεωνίδης, μὴ ἀπόλωνται κηδόμενος:(Rečenica je iz gornjeg teksta. Ako je dobro ne vidiš vrati se na tekst) U ovoj rečenici prepoznaj predikate i označi ih: λέγεται κηδόμενος ἀπέπεμψε μὴ ἀπόλωνται σφεας Iz ove iste rečenice kopiraj subjekt i particip koji se odnosi na subjekt, a zatim ih zajedno prevedi: λέγεται δὲ καὶ ὡς αὐτός σφεας ἀπέπεμψε Λεωνίδης, μὴ ἀπόλωνται κηδόμενος: Iz ove rečenice izdvoji (kopiraj) sve brojeve i prevedi ih: Σπαρτιητέων τε τριηκόσιοι ὁπλῖται καὶ Τεγεητέων καὶ Μαντινέων χίλιοι, ἡμίσεες ἑκατέρων, ἐξ Ὀρχομενοῦ τε τῆς Ἀρκαδίης εἴκοσι καὶ ἑκατόν. Iz gornjeg teksta spoji imenicu, zamjenicu ili broj s pripadajućim pridjevom, zamjenicom ili participom u istom padežu, broju i rodu Kod spajanja klikni na bijelo polje, a ne na narančastu točku. οἵδε ὑπομένοντες αὐτός Λεωνίδης τούτῳ τῷ χώρῳ τριηκόσιοι ὁπλῖται τοῖσι παρεοῦσι prijevod Prevedi zadanu rečenicu! ἦσαν δὲ οἵδε Ἑλλήνων οἱ ὑπομένοντες τὸν Πέρσην ἐν τούτῳ τῷ χώρῳ, Σπαρτιητέων τε τριηκόσιοιὁπλῖται καὶ Τεγεητέων καὶ Μαντινέων χίλιοι, ἡμίσεες ἑκατέρων, ἐξ Ὀρχομενοῦ τε τῆς Ἀρκαδίης εἴκοσι καὶ ἑκατόν. II. DIOPažljivo pročitaj tekst i pokušaj razumjeti o čemu se radi! οἱ μέν νυν σύμμαχοι οἱ ἀποπεμπόμενοι οἴχοντό τε ἀπιόντες καὶ ἐπείθοντο Λεωνίδῃ, Θεσπιέες δὲ καὶΘηβαῖοι κατέμειναν μοῦνοι παρὰ Λακεδαιμονίοισι. τούτων δὲ Θηβαῖοι μὲν ἀέκοντες ἔμενον καὶ οὐβουλόμενοι.......... Θεσπιέες δὲ ἑκόντες μάλιστα, οἳ οὐκ ἔφασαν ἀπολιπόντες Λεωνίδην καὶ τοὺςμετ᾽ αὐτοῦ ἀπαλλάξεσθαι, ἀλλὰ καταμείναντες συναπέθανον. ἐστρατήγεε δὲ αὐτῶν Δημόφιλος Διαδρόμεω. κατέμειναν μοῦνοι παρὰ Λακεδαιμονίοισι(Rečenica je iz gornjeg teksta. Ako je dobro ne vidiš vrati se na tekst) U ponuđenoj rečenici podcrtani izraz je: priložna oznaka direktni objekt zavisna rečenica οἳ οὐκ ἔφασαν ἀπολιπόντες ΛεωνίδηνU ponuđenoj rečenici podcrtana riječ je: priložna oznaka indirektni objekt direktni objekt subjekt Razumijevajući gornji tekst odgovori na pitanjeKoji su od Grka s Leonidom ostali protiv volje, a koji drage volje (svojevoljno)? Klikni na ponuđeni odgovor i pojavit će se grupe. Svrstaj odgovor u njegovu grupu (klikom) PROTIV VOLJE Tebanci SVOJEVOLJNO Tespijci Strateg Tespijaca bio je:Odaberi točan odgovor Leonida, Demofilov sin Diadrom, Demofilov sin Demofil, Diadromov sin Demofil, Leonidin sin Prevedi izraze iz zadanog teksta καταμείναντες συναπέθανον. ostavši zajedno su poginuli σύμμαχοι οἱ ἀποπεμπόμενοι οἴχοντό odaslani saveznici su otišli κατέμειναν μοῦνοι παρὰ Λακεδαιμονίοισι ostadoše jedini kod Lakedemonjana οἳ οὐκ ἔφασαν ἀπολιπόντες Λεωνίδην koji rekoše da neće napustiti Leonidu