Androclēs et Leō

Worksheet by Elizabeth Baer
Androclēs et Leō worksheet preview image
Subjects
Other
Grades
100
Language
ENG
Assignments
16 classrooms used this worksheet

Master Latin reading with the Androclēs et Leō fable! Translate, match, and fill in the blanks.

Text Pages 239-240 Ōlim in Circō Maximō lūdus bēstiārius populō dabātur. Omnēs spectātōribus admīrātionī fuērunt leōnēs, sed ūnus ex eīs vidēbātur saevissimus. Ad pugnam bēstiāriam intrōductus erat inter complūrēs servus quīdam cui Androclēs nōmen fuit. Quem cum ille leō procul vīdisset, subitō quasi admīrāns stetit ac deinde lentē et placidē hominī appropinquābat. Tum caudam clēmenter et blandē movēns , manūs hominis, prope iam metū exanimātī, linguā lambit. Androclēs, animō iam recuperātō, leōnem attentius spectāvit. Tum, quasi mūtuā recognitiōne factā, laetī ibi stābant et homō et leō.Ea rēs tam mīrābilis turbam maximē excitāvit. Androclem ad pulvīnar arcessītum rogāvit Caesar cūr ille saevissimus leō eī sōlī pepercisset. Tum Androclēs rem mīrābilem nārrāvit:“Dum ego in Āfricā cum dominō meō habitō,” inquit, “propter eius crūdēlitātem fugere coāctus in spēluncam cōnfūgi. Haud multō post ad eandem spēluncam vēnit hic leō gemēns et dolēns, ūnō pede claudud. Atque prīmō quidem terrōris plēnus latēbam. Sed leō, cum mē cōnspexisset, mītis et mānsuētus appropinquāvit atque pedem mihi ostendit, quasi auxilium petēns. Stirpem ingentem, quae in eius pede haerēbat, ego extrāxī ac iam sine magnō timōre vulnus lāvī. Tum ille, pede in manibus meīs positō, recubuit et dormīvit.“Trēs annōs ego et leō in eādem spēluncā habitābāmus, eōdem cibō vēscentēs. Posteā captus ā mīlitibus, reductus sum ad dominum quī mē statim ad bēstiās condemnāvit.”Prīnceps, fābulā servī audītā, maximē admīrābātur. Androclēs omnium cōnsēnsū līberātus est, datusque eī leō. Translate the first part by matching Latin to English ōlim in Circō Maximō lūdus bēstiārius populō dabātur once in the Circus Maximus a beast fight was being put non for the people omnēs spectātōribus admīrātionī fuērunt leōnēs all the lions were a source of amazement to the spectators sed ūnus ex eīs vidēbātur saevissimus but one of them seemed very savage ad pugnam bēstiāriam intrōductus erat inter complūrēs servus quīdam a certain slave among several had been led in to the beast fight cui Androclēs nōmen fuit whose name was Androcles quem cum ille leō procul vīdisset when the lion saw him from afar subitō quasi admīrāns stetit suddenly stood as if wondering ac deinde lentē et placidē hominī appropinquābat and then he was approaching the man slowly and gently For the next paragraph you get a word bankTum caudam clēmenter et blandē movēns, manūs hominis, prope iam metū exanimātī, linguā lambit. Androclēs, animō iam recuperātō, leōnem attentius spectāvit. Tum, quasi mūtuā recognitiōne factā, laetī ibi stābant et homō et leō. Then moving his tail in a kindly and coaxing, way, licked with his tongue the hand of the man nearby now paralyzed with fear. Androcles, now with his mind having been recovered, looked at the lion attentively. Then, as if with mutual recognition having been made, there they were standing happy, the man and the lion. Sort each translation, as to whether correct or incorrect. 1. Ea rēs tam mīrābilis turbam maximē excitāvit. 2. Androclem ad pulvīnar arcessītum rogāvit Caesar cūr ille saevissimus leō eī sōlī pepercisset. 3. Tum Androclēs rem mīrābilem nārrāvit:4. “Dum ego in Āfricā cum dominō meō habitō,” inquit, “propter eius crūdēlitātem fugere coāctus in spēluncam cōnfūgi. 5. Haud multō post ad eandem spēluncam vēnit hic leō gemēns et dolēns, ūnō pede claudus. 6. Atque prīmō quidem terrōris plēnus latēbam. 7. Sed leō, cum mē cōnspexisset, mītis et mānsuētus appropinquāvit atque pedem mihi ostendit, quasi auxilium petēns. 8. Stirpem ingentem, quae in eius pede haerēbat, ego extrāxī ac iam sine magnō timōre vulnus lāvī. 9. Tum ille, pede in manibus meīs positō, recubuit et dormīvit. Magistra Ursula did correctly 1. This so amazing thing thrilled the crowd very greatly. 3. Then Androcles told an amazing thing. 6. And at first indeed I was hiding, filled with terrror. 7. But the lion, when he had seen me, approached me, gentle and tame and showed me his foot, as if seeking help. Magistra Ursula goofed 2. Androcles went to the imperial seat and asked Caesar why the very savage lion spared only him. 4. He said, "While I was living in Africa my master forced me to flee to a cave because I was cruel." 5. Not much later, this lion came to the same cave, roaring and attacking with one foot. 8. A huge thorn, that was stuck in his foot, was pulled out by me, and I washed the wound without great fear. 9. Then he put his foot in my hands, lied down, and went to sleep. Fill-ins again, but no word bank this time“Trēs annōs ego et leō in eādem spēluncā habitābāmus, eōdem cibō vēscentēs. Posteā captus ā mīlitibus, reductus sum ad dominum quī mē statim ad bēstiās condemnāvit.”Prīnceps, fābulā servī audītā, maximē admīrābātur. Androclēs omnium cōnsēnsū līberātus est, datusque eī leō. For three years, the lion and I were living in the same cave, feeding on the same food. Later, having been captured by soldiers, I was led back to my master who immediately condemned me to the beast fight immediately.The emperor, with the story of the slave having been heard, was very greatly astonished. Androcles, by the agreement of everyone, was freed, and the lion was given to him.

classical literature language learning ancient history
Educational Standards
Use This Worksheet